
AAA is selling for about $120 in Japan.(日本ではAAAは$120位で販売されています)
AAA is selling for about $120 in Japan.(日本ではAAAは$120位で販売されています)
I think it will be a little cheaper come April.(その商品は4月になればもう少し安くなると思います)
I plan on giving you a good rating once the items arrive.(商品が着荷次第あなたに良い評価を入れるつもりです)
I was so confused since the payment method you’ve used up until now was different.(今までの決済方法と違ったので戸惑ってしまい …
I can no longer use the credit card that I have been using up until now.(以前使用したクレジットカードは現在使用できません)
I completely understand what you’ve said in your email.(あなたからのメールをしっかり把握する事が出来ました)
I have requested an English translation so please give me some time.(英訳を依頼しておりますのでもうしばらくお待ち下さい)
I would like to regularly make purchases from you.(私はあなたから定期的に商品を購入しようと思っています)
On top of what you’ve included, I also want the cheapest possible shipping method.(同梱をしてもらった上で、一番送料が安い方法 …
I believe this item is a forgery. My reasons are as follows.(この商品は偽物だと思います。その理由は下記のとおりです)
Please write that the item cost is $10 to avoid paying for customs.(関税対策でアイテムの価格を$10と書いて送ってください)
Please notify me as to the total cost when the items are purchased all together.(その商品をまとめて購入した場合の合計金額をお知らせ下さい)
This item will undoubtedly get complaints.(この商品は、間違いなくクレームの対象になります)
I am very sorry. I have been very busy and kept putting it off.(忙しさにかまけて後回しになっておりました。申し訳ありません)
I know I’m rushing you but could you take care of this immediately?(至急欲しいですが、早急な対応は可能でしょうか?)