Please write down that the total amount is $100 on the delivery label. This way I may not have to pay for customs.
(配送ラベルに合計金額を100ドルと記入して下さい。これにより私は関税を支払わなくて良いかもしれません)
似ている翻訳はこちら……
- 関税の支払いを免れるため、合計金額を100ドルと書いてくれ
In order to avoid customs fees, please write the total value as $100.(関税の支払いを免れるため、合計金額を100ドルと書いてくれ)... - 関税対策でアイテムの価格を$10と書いて送ってください
Please write that the item cost is $10 to avoid paying for customs.(関税対策でアイテムの価格を$10と書いて送ってください)... - 振り込みの合計金額を教えてください
Please let me know the total amount to be wired.(振り込みの合計金額を教えてください)... - 税金を支払わないような送り方をして欲しい
I would like for you to do a shipping method where I won’t have to pay for customs.(税金を支払わないような送り方をして欲しい ...... - 出荷と配送
Shipping & Delivery(出荷と配送)... - 出荷の状況と納期をお知らせ下さい
Please kindly let me know the shipping status and delivery time.(出荷の状況と納期をお知らせ下さい)... - クレジットカードから引き落とされた金額が間違っています
The amount charged on my credit card is incorrect.(クレジットカードから引き落とされた金額が間違っています)... - その商品をまとめて購入した場合の合計金額をお知らせ下さい
Please notify me as to the total cost when the items are purchased all together.(その商品をまとめて購入した場合の合計金額をお知らせ下さい)... - 下記の商品を買いたいのですが、その前に合計金額の見積りをください
I am interested in below items. Can you send me an estimate for total before I place an order?(下記の商品を買いたいのですが、 ......
コメント
この記事へのコメントはありません。
コメントする