Please let me know the status of the shipment.
(商品の発送状況を連絡してください)
似ている翻訳はこちら……
- どういう状況になっているかお知らせ下さい
Please let me know the status.(どういう状況になっているかお知らせ下さい)... - 先日注文した商品が今どう言う状態になっているか教えて下さい
Please kindly let me know the status of my order I placed the other day.(先日注文した商品が今どう言う状態になっているか教えて下さい)... - 商品ABCが未着です。状況を調べてご連絡ください
I have not received item ABC. Please kindly check the status.(商品ABCが未着です。状況を調べてご連絡ください)... - 先週依頼した商品の発送状況を教えて下さい
What is the shipping status for the item I ordered last week.(先週依頼した商品の発送状況を教えて下さい)... - 出荷の状況と納期をお知らせ下さい
Please kindly let me know the shipping status and delivery time.(出荷の状況と納期をお知らせ下さい)... - 6月3日に注文した商品がまだ届きません。私の注文がどういう状態になっているのかすぐに知らせて下さい
I have not received the item I ordered on June 3rd. Please kindly advise me the status of my order immediately ...... - まとめて配送しくれますか
Can you consolidate the shipment?(まとめて配送しくれますか)... - あなたの商品をできるだけ早く送って下さい
Please kindly arrange the shipment of your item as soon as possible.(あなたの商品をできるだけ早く送って下さい)... - 私は出荷についてメールを送りました。しかし、あなたから返信がありません。すぐに連絡をください
I have sent you email regarding shipment. However, I have not received your response yet. Please contact me im ...... - 本日、私が注文した商品を受け取りました。迅速な出荷に感謝します
I have received my order today. I greatly appreciate your prompt shipment.(本日、私が注文した商品を受け取りました。迅速な出荷に感謝します)... - 3月10日に注文した商品がまだ届いていません。できるだけ早く送って下さい
I have not received the item I ordered on March 10th. Please kindly arrange the shipment as soon as possible.( ...... - 私は商品が発送されたメールを確認しました。しかし、私はその商品を受け取っていません。荷物の追跡番号を教えてください
I have confirmed your email that the shipment has been arranged. However, I have not received the item yet. Pl ...... - 注文番号123の300ドルの支払いが完了しました。送金の確認ができたら、できだけ早く商品を送ってください
I have made payment of $300 for order # 123. Please kindly arrange the shipment as soon as you confirm my paym ...... - 今日、支払いました。確認後、すぐに送っていただけますか?
I have made payment today. Please kindly arrange shipment once you confirm my payment.(今日、支払いました。確認後、すぐに送っていただ ...... - 発送オプションで「準備ができた商品から順に発送」を選択した場合は、発送1件ごとに配送料が加算されます。
When you select “Ship them as soon as they become available.” from the shipping options, shipping ......
コメント
この記事へのコメントはありません。
コメントする